Bachelorarbeiten

 

2018


* Kathrin KNÖTTNER: Texte des Erzählers Ogawa Mimei. Eingeleitet, übersetzt und annotiert. Ein Beitrag zur japanischen Kinderliteratur des frühen zwanzigsten Jahrhunderts

*Julia S. ZHU: Utakai hajime 歌会始. Gedichte des Tenno, 1989–2018. Übersetzt und annotiert

 

2016

 

* Ariane JUNKER: [Kumagai Motoichi]. Jahreswechsel in Ôchi, Nagano (1956 / 1957). Eingeleitet, übersetzt und annotiert

* TANG Weiyi: “Im Traume auf fernführendem Winde segelnd mein Zehntausendmeilenschiff”. Mori Rintarô, “Tagebuch der Überfahrt in den Westen”. Eingeleitet, übersetzt und annotiert

 

2015

 

* Luisa BASTIAN: Japanische Kindergartenlieder zu den zwölf Monaten des Jahres. Noten und Texte. Übersetzt und erläutert

* Isabella BUMEDER: Fukuzawa Yukichi, Obata Tokujirô, “Ermunterung zum Lernen” (Gakumon no susume), Buch 1 [1872]. Eingeleitet, übersetzt und annotiert

* Angelina DAMPS: Lehrbuch der Persönlichkeitsbildung (shûshin) an der Allgemeinen Grundschule. Zum Gebrauch der Kinder, Band 3. Herausgegeben vom Kultusministerium des Kaiserreichs Japan, Tokyo 1910. Eingeleitet, übersetzt und annotiert

* Anne JENSS: Setsubun 節分. Zum kulturellen Repertoire des letzten Wintertages in der modernen japanischen Ratgeberliteratur

* Nina LÖCKMANN: Tsuwano, Anno Mitsumasa über seine Heimat. Eingeleitet, übersetzt und annotiert

* Inga NEUHAUS: Katzen im fahlen Licht des Mondes. Oborozuki neko no sôshi (1842-48) von Santô Kyôzan und Utagawa Kuniyoshi. Erster Band, oberes [Heft]. Eingeleitet, übersetzt und annotiert

* Carolin SAAL: Ôkawa Shûmei, der Mukden-Zwischenfall und die Übernahme der Mandschurei (1931-32)

* Patrick SCHNEIDER: Märchen aus Felsenland (Iwami no Kuni). Eingeleitet, aus dem Japanischen übersetzt und annotiert

* Martin SCHUMACHER: Ogasawara Kiyonobu, “Lexikon der Anstandsformen. Vollständig illustriert”. Die Kapitel “Umgangsformen für den *Tee” und “Tisch-Manieren für japanische Gerichte (washoku)”. Eingeleitet, übersetzt und annotiert

* Mariya SPASSOWA: Berlin im Sommer 1937. Yamaguchi Seison, Berurin ryûgaku nikki, 22. Juni - 15. Juli. Eingeleitet, aus dem Japanischen übersetzt und annotiert

* Mario STREICH: Mori Ôgai, Ein Hammerschlag (Tsui ikka, 1913). Eingeleitet, übersetzt und annotiert

2014

 

* Pamela DROBIG: “Liebe kennt weder Form noch Farbe noch Regeln”. LGBT*-Alltag in japanischen Blogs. Lebensumstände nicht-heterosexueller Japaner*innen anhand von Blogeinträgen

* Denise DUPONT: Kagami mochi 鏡餅. Spiegelkuchen im *Richtmond (O-Shôgatsu お正月). Vorstudie zum kulturellen Repertoire des modernen japanischen Neujahresfestes

* Thomas KNOFE: Kirschblütenbub aus Götterland. Ein Comic von Tagawa Suihô aus den Jahren 1932-33

* Nadine KÖNIG: Ogasawara Kiyonobu, “Lexikon der Anstandsformen. Vollständig illustriert”. Die Kapitel “Verhaltensregeln des alltäglichen Lebens” und “Verhaltensregeln für Geschenke”. Eingeleitet, übersetzt und kommentiert

* Karin NAGAO-KITADA: Tagawa Suihôs Norakuro im Jahre 1933. Eingeleitet, übersetzt und annotiert

* Maxie RÖSSLER: “Namenskarten” 名刺 (meishi). Regeln eines Kommunikationsrituals im japanischen Geschäftsleben

* Nico STAHLBERG: “Fünf Kundschafter” (Gonin no sekkôhei). Aramaki Yoshios Drehbuch zum Film von Tasaka Tomotaka (1938). Eingeleitet, aus dem Japanischen Übersetzt und annotiert

* Stefan TUSSNAT: Ogasawara Kiyonobu, “Lexikon der Anstandsformen. Vollständig illustriert”. Die Kapitel 'Verhaltensregeln für Besuche' und '[Allgemeine] Verhaltensregeln des gesellschaftlichen Lebens”. Eingeleitet, übersetzt und kommentiert

 

2013

 

* Yui DESCHLER: Mori Rintarô, “Kokura-Tagebuch”, Juni bis September 1899

*Jessica DREISTADT: "Gerade aufgewacht..." Mori Shige in den letzten Jahren ihres Lebens – Briefe an ihre Kinder Annu und Rui, 1931-33

* Beata Julia GIBOWSKA: Jahreszeitliche Gedanken zur Eichbergballade (Narayama bushi kô). Drehbuchübersetzung und historischer Kontext eines Spielfilms des japanischen Regisseurs Kinoshita Keisuke aus dem Jahr 1958

* Olga GORODETSKI: Kindertag 子どもの日. Das kulturelle Repertoire eines gesetzlichen Feiertages in der japanischen Ratgeberliteratur
* Samantha HODENIUS: Von „guten Kindern“ (yoi kodomo) und der „Kultivierung des Selbst“ (shūshin). Eine Fibel für Moralkunde der ersten und zweiten Klasse der japanischen Allgemeinen Grundschule, 1942. Eingeleitet, übersetzt und annotiert

* Steffi KASTILAN: Die “Tierschutzwoche” (Dôbutsu Aigo Shûkan) in Japan und ihr aktuelles Erscheinungsbild in der Tagespresse, 2012-2013

* Maria KNOFE: CALPIS! Das japanische Milchgetränk in der Werbung, 1919-26

* Marc KUNOTH: Gute Kinder (yoi kodomo). Lehrbuch für Moralkunde in der ersten Klasse der japanischen Allgemeinen Grundschule, 1933. Eingeleitet, übersetzt und annotiert

* Alexander PAWELSKI: Date Masamune. Ein historischer Held in der Popkultur Japans am Beispiel des Manga von Sugita Tohru & Taki Reiko. Übersetzt und eingeleitet

* Nils-Eric SCHMIDT: Japanische Tage des Kastrophenschutzes im Bild der Tagespresse. Asahi-, Mainichi-, Nikkei- und Yomiuri-shinbun, 2010-12

* Danel YAMADA: KASAI Akira, Tanz der Zukunft (Mirai no buyô), Kapitel 1. Eingeleitet, übersetzt und annotiert

 

2012

 

* Mario GIGLIO: Hashiguchi Rôsuke: "Sindbad vom Strand" (Nagisa no Shindobaddo). Drehbuch, 1995. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Julia Theresa GRÖBLACHER: Japanischer September. Zum kulturellen Repertoire eines Monats in der vorschulischen Erziehung
* Sandy HAMZA: Santa Claus in japanischen Kinderbüchern. Ein Überblick anhand ausgewählter Beispiele
* Jana KIENAST: "Sieben Kräuter" (Nanakusa). Ein japanisches Neujahrsfest. Sondierungen auf der Grundlage normativer Schriften zur lebens- und jahreszyklischen Orientierung
*  Mandy PASSEHL: Mori Rintarôs Tod in der Presseberichterstattung des Jahres 1922. Asahi shinbun und Yomiuri shinbun. Eingeleitet, übersetzt und annotiert, BA 2012.
* Sandra RADOWSKI: Mori Mari, "Wald der Liebenden" (Auszug). Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Elisabeth SCHULZ: "Weil ich ein Mensch bin" (Ningen da mono). Lebensansichten des japanischen Kalligraphen und Dichters Aida Mitsuo ( 1924-91)
* Marie-Christin STEFANSKI: Ein Tag in Kyoto
. Kulinarische und andere Empfehlungen

* Eva STÖCKER: Tanabata. Das sommerliche Sternenfest im Bild moderner japanischer Ratgeberliteratur

 

2011

 

* Madlen BERET: Saigai mimai jô. Briefliche Anteilnahme bei Katastrophen
* Kathi DONACZI:"Blütenfest" (Hana Matsuri), der Geburtstag des Buddha Shakyamuni. Sein kulturelles Repertoire in der japanischen Ratgeberliteratur an der Wende zum 21. Jahrhundert
* Tabea Sophie KAUF: Izawa Shüjis “Lieder für die Grundschule” (Shôgaku shôka, 1892). Eingeleitet, übersetzt und kommentiert
* Luise KAHLOW: “Reihertanz” in Tsuwano. Aufführung, Bedeutung und Bewahrung des Sagimai
* André KÔSAKA: MORI Rintarô: "Baumgeister" (Kodama, 1909/1910). Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Felix KUHN: "Wie lernen, wie leben?
" Maruyama Masaos Appell an die Jugend (1947)
. Eingeleitet, übersetzt und annotiert

* Sarah PONADER: Ein Erdbeben und seine Folgen. Der 11. März 2011 in japanischen Blogs
* Annette RIEGER: Hashimoto Sumiko über Frisuren im vormodernen Japan ( Männer, Kinder)
* Kamil TSCHEPATZ: “Bildung der Persönlichkeit” ( shûshin). 
Ein Ethiklehrbuch für das dritte Schuljahr, herausgegeben vom Kulturministerium des Kaiserreichs Japan, Tokyo 1943. 
Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Tom VOGELSANG: Das japanische Altertum 
als Quelle gemeinschaftlicher Werte
 in Ethiklehrbüchern der Oberstufe. 
Ausgewählt, übersetzt, annotiert und eingeleitet

 

2010

 

* Juliane HÄNTZE: "Große Entdeckung" (Dai hakken, 1909) von Ôgai Mori Rintarô. Übersetzt, annotiert und eingeleitet
* Brenda HERTNECK: Mori Ôgais Erzählung "Moden" (Ryûkô). Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Maxi KUMMER: "Kyoto en miniature - Tourismus in Tsuwano". Auszug eines japanischen Reiseführers. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Yasuo NOZAKI: Versenktes Selbst in der Topographie der Stadt Toyko. Die Autobiographie "Kindheit" (Yônen, 1971-72) von Ôoka Shôhei
* Christoph REICHENBÄCHER: "Aus einem alten Notizbuch". Mori Rintarôs Skizzen zum politischen Denken von Platon bis Karl dem Großen. Eingeleitet, übersetzt und kommentiert
* Winonah SCHULZ: Ôkami. Lexikalischer Status der Spezies Wolf im Großen Wörterbuch der japanischen Sprache (Shôgaku Kan 2000)
* Bastian VOIGTMANN: "Bildung der Persönlichkeit" (shûshin). Lehrerhandbuch und Bildtafeln für das erste Schuljahr, herausgegeben vom Kultusministerium des Kaiserreichs Japan, Tokyo 1903. Eingeleitet, übersetzt und annotiert

 

2009

 

* Hans HEID: Nakagami Kenji, Kishû: Geschichten aus dem Land der Bäume, Land der Wurzeln. Auszüge. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Yana MANEVA: "Die Geschwister des Hauses Mori" (Mori-ke no kyôdai, 1953). Ôgais jüngster Sohn über seine Familie. Übersetzt, annotiert und eingeleitet

 

2008

 

* Juri BEKKER: Mishima Yukios Hochzeit. Drei Essays des Autors. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
*  Frank FELTENS: Einige ästhetische Grundbegriffe im Großen Wörterbuch der japanischen Landessprache (Nihon kokugo daijiten – Zweite Ausgabe: 2001)
*  Karsten KRAUSKOPF: Anstand für Japanerinnen Jorei shô – Kompendium der Ogasawara-Strömung aus dem Jahre 1896
*  Felix MILKEREIT: Sonnnensaison (Taiyô no kisetsu). Ein Drehbuch von Furukawa Takumi nach der gleichnamigen Erzählung von Ishihara Shintarô. Eingeleitet, übersetzt und annotiert

 

2007

 

*  Mario DAMMANN: Briefe von Iôjima. Generalleutnant Kuribayashi an seine Familie (Teil I). 25. Juni bis 25. Auguste 1944. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
*  David FEHRMANN: "Gute Japaner". Das staatliche Lehrbuch für Ethik und Moral der vierten Grundschulklasse (Ausgabe 1940). Eingeleitet, übersetzt und annotiert
*  Steffen GROSSHAUSER: Briefe von Iôjima. Generalleutnant Kuribayashi an seine Familie (Teil II), November 1944 bis 3. Februar 1945
*  Lirui HUANG: Kriege zwischen Japan und China. Eine Bestandsaufnahme unerschiedlicher Ansichten zweier Geschichtslehrbücher des gegenwärtigen Gebrauchs für die Mittelschulen in beiden Ländern
*  Stephan KELLER: Ein Kriegerdenkmal in Japan. Alternativen zum Yasukuni-Schrein. Zwei Beiträge zur gegenwärtigen Diskussion von Hosaka Masayasu und Kamisaka Fuyuko
*  Chris KIESSLING: Der Kapitalismus lebe hoch!!! Ein Theaterstück von Miyuki Tanase nach Bertold Brecht, "Aufstieg und Fall der Stadt Mahagonny". Aufgeführt am 30. April 2006, Volksbühne am Rosa-Luxemburg-Platz. Übersetzt und ergänzt mit Informationen zur Autorin / Regisseurin und zu den Darstellern
*  Benjamin KRÜGER: Wie Japaner ihrer Kriegstoten gedenken sollen. Der 'Bericht' der offiziellen Kommission zur Diskussion über die Frage einer neu einzurichtenden Gedenkstätte, 2002
*  Stephan WEBER: Erster Schreinbesuch, Erster Traum. Jahresanfänge bei dem japanischen Volkskundler Yanagita Kunio
*  Anja WOLFRAM: *Siebte Nacht (o-shichiya). Zeremonielle Namensverleihung in Japan. Ein synthetischer Normentext, erstellt aus Werken der Ratgeberliteratur 2000-2005

 

2006

 

*  Dennis EDEN: Mon no aru ie - Das Haus mit dem Tor: Eine Science Fiction-Kurzgeschichte von Hoshi Shin'ichi
*  Christian STRIEPKE: Die Anfänge der japanischen Maibewegung. Kondô Makara, eine Aktivistin der anarchistischen Gruppe Sekiran Kai im Gespräch